Sáttmáli á enskum

Sáttmáli

AGREEMENTS

between

Føroya Handverkarafelag / Landsfelag Handverkaranna

and

Føroya Arbeiðsgevarafelag / Føroya Handverksmeistarafelag

September 29th, 2022

Chapter 1: Scope of the Agreement

Art. 1.

Scope of the Agreement

1.1 The scope of this Agreement is people with a qualification in a craft who work in the craft sector – hereinafter called craftspersons. This Agreement also includes specialist workers in the craft sector.

1.2 Any individual wanting to take up work as a craftsperson must be able to provide proof that they have a qualification compliant with the Faroese Vocational Education and Training Act, or any other qualification meeting the approval of the federations.

1.3 Any individual wanting to take up work as a specialist worker must be able to provide proof that they have a qualification as a specialist worker.

When any disputes regarding qualifications arise, the joint administrations shall enter negotiations until such time when a fixed scheme has been established regarding qualifications, terms and conditions and other particulars.

1.4 Should any disputes regarding the present article arise, then the boards of the craftspersons employers’ union and craftspersons’ union shall take a joint decision.

Chapter 2:  Terms and Conditions of Employment

Art. 2.

Employment Contract

Employment contracts are to be issued as stipulated in the law concerning employment contracts enacted by the Faroese Parliament.

Art. 3.

Injuries

3.1 Should any craftsperson sustain any injuries during working hours, the difference between his regular weekly wages and any sickness benefits he may receive shall be paid to him, for up to 10 days, by the master or company.

3.2 The craftsperson shall submit a doctor’s certificate, if so required by the master or the company. (Notwithstanding any sickness benefits received.)

3.3 If a craftsperson who has worked for the same master for a continuous period of more than 6 months is rendered unfit to work because of an occupational injury, which is classified as an occupational injury pursuant to the Occupational Insurance Act (Arbeiðsskaðatryggingarlógin), the employer, after the period stipulated in 3.1 has ended, has an obligation to pay the difference between the sickness benefits received and the ordinary wages, which the craftsperson would have received if they had not sustained the injury.

The master’s obligation to pay continues until the craftsperson is fit to work again, but only up to a maximum of 6 months after the occupational injury was sustained.

 

Art. 4.

Termination of Employment

4.1 No craftsperson may be dismissed or abandon work without grounds.

4.2 Period of Notice:

  • 5 working days after more than 3 months’ service.
  • 10 working days after more than 6 months’ service.
  • 20 working days after more than 2 years’ service.
  • 30 working days after more than 5 years’ service.

4.3 Both parties are bound by this period of notice and both parties shall give notice in writing. Should these conditions be breached by a craftsperson, then he shall be fined with the loss of daily wages corresponding to half of the period of notice; should a master breach said conditions, then he shall pay the equivalent of said wage loss.

4.4 Terminations must be based on reasonable grounds. The employer must provide written grounds for the termination, if the dismissed requests it. The grounds may only be requested, if the dismissed has been employed for a minimum of 6 months.

4.5 If a craftsperson who has worked for the same master for a continuous period of more than 6 months is rendered unfit to work because of an occupational injury, which is classified as an occupational injury pursuant to the Occupational Insurance Act, said craftsperson may not be given notice by the employer until 7 months after the occupational injury was sustained. This provision shall only apply, however, until the craftsperson is fit to work again.

Chapter 3: Working Hours

Art. 5.

Working Hours

5.1 As of January 1, 1980, in accordance with Faroese Parliamentary Act 37, dated June 1, 1979, the standard working week is 40 hours. Daily working hours shall be in the period from Monday to Friday, between 6:00 am and 6:00 pm.

5.2 Working hours at restaurants, hotels and similar establishments are 40 hours a week planned ahead in four-week work schedules. Employees shall receive the work schedule at least 7 days before it enters into force.

Art. 6.

Meal Breaks

6.1 Any workplace shall be free to schedule meal breaks as agreed by a simple majority of craftspersons, specialist workers and masters voting by ballots at the workplace.

6.2 Meal breaks may be no more than 4 hours apart.

Art. 7.

Shift Work

7.1 If required, working hours can, on a case by case basis, be scheduled between 7:00 am and 7:00 am the following day after talks between craftspersons and masters, said work shall be arranged as paid shift work pursuant to Art. 17.

7.2 When working in shifts, meal breaks shall not be deducted for the 2nd and 3rd shifts.

Art. 8.

Overtime

8.1 Overtime shall not accrue before the standard working day as per agreement (8 hours) has been worked, if there has been a chance to work.

8.2 Notice regarding overtime shall be given before lunchtime, if possible.

Meal Breaks when Working Overtime

8.3 When working overtime, meal breaks shall be arranged as usual at the workplace, without pay deduction.

8.4 When working 2 hours overtime taking tea is allowed, without any pay deduction. However, leaving the workplace to take tea is not permitted.

8.5 When working 4 hours overtime, a one-hour meal break shall be granted without any pay deduction.

Art. 9.

Non-Working Days

9.1 On May 1, St Olaf´s Day and New Year’s Eve (January 31) workers have the whole day off. On Faroese Flag Day (April 25), on Faroese Flag Day (April 25), Danish Constitution Day (June 5), November 1 and Christmas Eve (December 24) workers have the day off after 12:00 noon.

9.2 Half days off can be combined into whole days off applicable to the whole workplace, provided that the employer and majority of employees at the workplace agree to this. This means that one of the half days off mentioned becomes a whole day off, while the remaining half working day becomes an ordinary whole working day. If the resulting combined whole day of work is a non-working day it shall be remunerated in accordance with Art. 20.2. When the resulting combined whole day of work is a working day it will be remunerated as an ordinary working day.

9.3 In additions to the days off in sa. 1 the wage earner is entitled to 5 days off withough pay. The employer appoints in consultation with the wage earner when said days off will be held

Chapter 4: Wages

Art. 10.

Wages for craftsmen with long vocational training

10.1 By October 1, 2019 journeyman pay rates rise by 2.56% amounting to DKK 147.89

By January 1, 2021 journeyman pay rates rise by 1.95% amounting to DKK 150.77

By October 1, 2021 journeyman pay rates rise by 1.25% amounting to DKK 152.65

10.2 These pay rates shall be understood as minimum wages.

Art. 11.

Wages for craftsmen with short vocational training.

11.1 By October 1, 2019 journeymen pay rates are DKK 141.93

By January 1, 2021 journeymen pay rates are DKK 144.70

By October 1, 2021 journeymen pay rates are DKK 146.51

11.2 These pay rates shall be understood as minimum wages.

Art. 12.

Length of Service

Journeymen shall receive the following bonuses for length of service:

“After 2 year’s of employment the supplement will be 2,50% of the base wage

After 4 year’s of employment the supplement will be 3,50% of the base wage

After 6 year’s of employment the supplement will be 4,00 % of the base wage

After 8 year’s of employment the supplement will be 5,00% of the base wage

After 10 year’s of employment the supplement will be 6,50% of the base wage

After 11 year’s of employment the supplement will be 8,00% of the base wage”

Length of service shall be understood as: a period of employment in the trade in which the journeyman has taken his journeyman exams.

Journeymen are entitled to transfer accrued periods of service from one employer to another, provided they have not abandoned their trade for more than 7 years.

Seniority is to be stipulated in the letter of appointment. A journeyman must inform regarding possible length of service from other employers at the appointment, when the letter of appointment is signed.

Art. 13.

Specialist Worker Pay Rates

By October 1, 2019 hourly rates are:

  1. a) Specialist workers qualified in a craft: DKK 138.20
  2. b) Unqualified specialist workers:

1st Year DKK 132.63

2nd Year 1.45% on top of 1st year unqualified specialist worker’s wages

3rd Year 2.92% on top of 1st year unqualified specialist worker’s wages

4th Year and thereafter 4.41% on top of 1st year unqualified specialist worker’s wages

By January 1, 2021 hourly rates are:

  1. a) Specialist workers qualified in a craft: DKK 140.89
  2. b) Unqualified specialist workers:

1st Year DKK 134.94

2nd Year 1.45% on top of 1st year unqualified specialist worker’s wages

3rd Year 2.92% on top of 1st year unqualified specialist worker’s wages

4th Year and thereafter 4.41% on top of 1st year unqualified specialist worker’s wages

By October 1, 2021 hourly rates are:

  1. a) Specialist workers qualified in a craft: DKK 142.66
  2. b) Unqualified specialist workers:

1st Year DKK 136.63

2nd Year 1.45% on top of 1st year unqualified specialist worker’s wages

3rd Year 2.92% on top of 1st year unqualified specialist worker’s wages

4th Year and thereafter 4.41% on top of 1st year unqualified specialist worker’s wages

 

Art. 14.

Delayed Work

If craftspersons arrive to the workplace at the agreed time, but work does not start, then they shall receive 2 hours’ pay. If work starts after the agreed time, they shall receive pay for the time spent waiting.

Art. 15.

Bonuses and Allowances calculated as a percentage of regular craftsperson’s wages

15.1 The rate of Tools Allowance is 1.5% per hour if the craftsperson uses all the standard hand tools required for the trade.

15.2 The rate of Dirty Work Allowance is 0.5% per hour.

15.3 The allowance for work on new tunnels; in steam boilers; in used oil, cod-liver oil and other tanks and inside small tanks in general; as well as in trash fish and herring holds is 10% per hour.

15.4 Small tanks can be defined as tanks measuring less than the average height of a man on all sides. Should there be any particularly cramped areas of a tank, it is up to the parties at each individual workplace to agree on an allowance.

15.5 The parties at each individual workplace are free to agree a higher hourly allowance for work mentioned in subsection 15.3. If any such agreement is made, the allowances in subsection 15.3 shall be replaced with the agreed allowances.

15.6. If the parties at a workplace agree that a task is unusually dirty for a specific trade and is not mentioned in subsection 15.3, then the allowance stipulated in subsection 15.3 shall be paid. The parties may also agree on an allowance pursuant to the stipulations in subsection 15.5.

 

Art. 16. Piecework

16.1 When the nature and circumstances of work allow for piecework, masters and journeymen shall agree on a set number of hours to carry out the task or a specific amount to be paid for the task. Said agreement must be made in the initial phases of work, be in writing and signed by both parties.

16.2 Parties are under the obligation to negotiate piecework in all practicable areas.

16.3 If orders are given to carry out piecework overtime, wages shall rise in accordance with Art. 19.

16.4 The parties agree to prepare standard agreement slips and possibly a rate list.

 

Art. 17.

Shift Wages

17.1          1st Shift: standard wages.

2nd Shift: standard wages + 6.63%

3rd Shift: standard wages + 9.11%

17.2 Regarding overtime, refer to Art. 20.

Art. 18.

Displaced Working Hours (bakers and service workers)

18.1 Bakers

Bakers receive an additional DKK 65.00 per hour for working from 4:00 am to 7:00 am on ordinary working days, on Saturdays and public holidays they receive an additional DKK 100.00.

18.2 Service Workers

Where it is usual for individual trades (service workers) to work on Saturday, they shall receive the following additional payments:

8:00 am – 2:00 pm ....................... 35 %

2:00 pm – thereafter ........................ 100 %

 

Art. 19.

Detailed provisions regarding driving and working away from the workplace for craftspersons and specialist workers

19.1 Craftspersons are employed according to their employment contract in one of the following three categories:

  1. Craftsperson with a fixed workplace
  2. Craftsperson with changing fixed workplaces
  3. Craftsperson providing customer services / service worker

Craftspersons in category A spend most of their time at one workplace. This workplace is the company’s registered address. Craftspersons in category B work, for example, in the construction industry, and, therefore varying building sites become their fixed workplace for a specific period of time. Craftspersons in category C provide services for changing customers and regularly drive out to carry out assignments in the field– they are usually called service workers and have no fixed workplace.

19.2 A distinction is made between Útiarbeiði (same day away work) and Burturarbeiði (overnight away work).

Útiarbeiði is: Work carried out elsewhere than at the workplace where craftspersons have been hired to work, according to their employment contract, and which they can travel to and from on the same day.

Burturarbeiði is: Work carried out elsewhere than at the workplace where craftspersons have been hired to work, according to their employment contract, and which requires them to stay overnight.

19.3 Travel time from home to workplace and back is, as a general rule, not included in working time.

19.4 The following applies to craftsmen employed in category A (fixed workplace):

Útiarbeiði: 

  1. When craftspersons attend the fixed workplace to work, but are subsequently sent elsewhere to work, and the working day including transport time exceeds 8 hours, then they shall receive wages during the transport time as applies in subsections 18.1 and 18.2.

  1. Transport to the away workplace will only be compensated with wages if it takes longer than to the fixed workplace.

  1. Actual travel expenses are compensated as follows:
  2. If public transport is used between home and the away workplace, travel expenses will be compensated if these are higher than if the craftsperson was to meet at the fixed workplace.

  1. When craftspersons use their own vehicle for transport between home and the away workplace, they will receive compensation for each kilometre, but only if the number of kilometres exceeds the number of kilometres required to reach the fixed workplace. This compensation is paid according to the public sector regulations in force at any given time. Any ferry transport, tunnel tools, etc. are also compensated.

  • If the company arranges transport, no compensation is paid for actual travel expenses.

  1. Masters are under no obligation to pay board, except when a craftsperson was unaware that he would be working away from his fixed workplace. This implies that craftspersons are to be notified of work away from the fixed workplace on the previous day, at the latest, should masters fail to do so, then they are obliged to pay board.

Burturarbeiði (Same stipulations as for Útiarbeiði, except for the following difference):

Masters are obliged to pay for room and board. If masters do not arrange room and board, they are obliged to reimburse these, within reason, against receipts and invoices, unless other arrangements have been made.

19.5 Provisions for craftspersons in category B (changing fixed workplace):

Útiarbeiði:

  1. Transport to the away workplace is compensated with wages if it takes longer than transport to the fixed workplace.

  1. The compensation for actual transport expenses is:
  2. If public transport is used between home and the away workplace, travel expenses will be reimbursed if these are higher than if the craftsperson was to attend fixed workplace.

  1. When craftspersons use their own vehicle for transport between home and the away workplace, they will receive compensation for each kilometre, but only if the number of kilometres exceeds the number of kilometres required to reach the fixed workplace. This compensation is paid according to the public sector regulations in force at any given time. Any ferry transport, tunnel tolls, etc. are also compensated.

  • If the company arranges transport, no compensation is paid for actual travel expenses.

  1. Masters are under no obligation to pay board, except when a craftsperson was unaware that he would be working away from his fixed workplace. This implies that craftspersons are to be notified of work away from the fixed workplace on the previous day, at the latest, should masters fail to do so, then they are obliged to pay board.

Burturarbeiði (Same stipulations as for Útiarbeiði, except for the following difference):

  1. Masters are obliged to pay room and board. If masters do not arrange room and board, they are obliged to reimburse these, within reason, against receipts or invoices, unless other arrangements have been made.

19.6 Provisions for category C (service workers)

  1. a) When people are hired by employment contract in category C, a special agreement shall be entered into between the employer and service worker regarding the terms and conditions of work.
  2. b) Burturarbeiði is subject to the same stipulations as listed for category A and B.

19.7 Travel abroad: Travel abroad shall be compensated according to public sector regulations, unless other arrangements have been made.

19.8 Use of own vehicles to provide services for masters: If craftspersons use their own vehicle they shall receive compensation for each kilometre driven, according to the public sector regulations in force at any given time.

19.9 Thus masters cannot order craftspersons to use their own vehicle for work.

19.10 Any agreements reached between craftspersons employed before October 1, 2007, and masters must not deteriorate due to this Agreement; therefore, any changes to such agreements shall be announced with a term of notice.

Art. 20.

Overtime Pay

20.1 Overtime is paid as follows for both craftspersons and specialist workers:

First 4 hours, standard wages         +  35 %

Following 3 hours, standard wages                   +  60 %

Following hours, standard wages                      + 100 %

Saturday..................                    + 100 %

20.2 Working on Sundays, public holidays and non-working days is compensated with 100% additional pay, which shall be kept up if continuous work is required.

20.3 Double wages shall be paid for working during meal breaks.

20.4 Overtime – if working hours exceed the 8-hour shift – for shift work as well as Sundays and holidays – allowances are paid pursuant to subsection 20.1 herein.

20.5. When work concludes after midnight and less than 6 hours remain until work commences again, the wages shall not decrease.

Art. 21.

21.1 Overtime shall not accrue before the ordinary working day as per agreement (8 hours) has been worked, if there has been a chance to work.  However, illness and night work caused by the master or company are excluded from the aforementioned.

22.2 When a member is summoned by a master outside ordinary working hours, members shall receive standard wages + the following additional pay:

+  35%  between   6:00 pm –  9:00 pm

+  60%  between.  9:00 pm – 12:00 midnight

+ 100% between. 12:00 midnight – 6:00 am

When work concludes after midnight and less than 6 hours remain until work commences again, the wages shall not decrease.

 

Art. 22.

Payments

22.1 Wages shall be paid according to a fixed scheme either weekly or fortnightly. However, if a special agreement is signed between individual companies and the trade union concerned (Føroya Handverkarafelag or Landsfelag Handverkaranna), wages can be paid monthly.

22.2 Each payment shall be accompanied by a payslip.

22.3 Masters shall pay wages, holiday pay, pension contribution and any other items agreed by the federations through the A-skattaskipan (income taxation at source regime).

22.4 All payments and transfers pursuant to the agreements shall be made when wages are paid.

Art. 23.

On-call

Craftspersons on-call shall receive an on-call allowance which is 14% of the wages stipulated in the wage agreement pursuant to art. 10. from Monday to Friday 12:00 midnight. From Friday midnight and until regular working hours resume on Monday morning craftspersons on call shall receive an on-call allowance which is 28% of the wages stipulated in the wage agreement pursuant to art. 10. On-call allowances on public holidays and non-working days shall be the same as in weekends.

Chapter 5: Payments

Art. 24.

Membership Fee

24.1 Each workplace may freely decide whether the master shall retain the membership fee for members of the craftspersons’ unions.

24.2 The aforementioned decision shall be made by a simple majority of craftspersons, specialist workers and masters voting by ballots at the workplace.

24.3 If it is decided that the master is to retain membership fees, said fees shall be paid to the craftspersons’ union concerned as per agreement.

Art. 25.

Education Fund

Craftspersons and master craftsmen shall each pay 0,07% of the regular wages pursuant to article 10 in the wage agreement into a fund for the education and continual training of craftspersons and master craftsmen.

Art. 26.

Pension Fund

26.1 Masters pay 13% of wages into Føroya Handverkarafelag or Landsfelag Handverkaranna’s pension fund.

26.2 If workers, who have been employed by their current employer for at least 1 year, die while at work, their spouse or children under 18, for whose maintenance they were responsible, are entitled to bereavement compensation for the month in which they died and three months after that.

For hourly-paid workers wages are calculated as an average of the wages paid by their current employer over the last 12 months of the employment.

26.3 The pension fund is both for journeymen and specialist workers in craft trades.

26.4 When a craftsperson turns 67, the pay quotient equivalent to pension payments is paid as wages. The same is valid for persons, who pursuant to art. 1, sa 5 in the Parliamentary Act regarding superannuation are exempt from paying to a Faroese superannuation scheme.

Chapter 6: Other Provisions

Art. 27.

Dining and Cloak Rooms

Please refer to the stipulations in the Parliamentary Act concerning working environment no. 52 from May 4. 2017 and directives.

Art. 28.

Work Clothes, Protective Clothes and Exhaust Ventilation

28.1 Bakers shall receive work clothes for free.

28.2 Welders, mechanics and others who carry out welding, cutting and grinding assignments shall receive for free protective clothes, such as oilskin aprons, sleeves and gloves from the master.

28.3 Exhaust ventilation is required during welding inside tanks.

28.4 The employer shall supply work clothes to craftspersons, if there is no other arrangement in force. In this circumstance the employer shall decide which clothes and how often they can be supplied. If the craftsperson wishes other or more expensive clothes, then the craftsperson shall pay the difference. Regarding safety and protective gear, please refer to executive order no. 131 from the 4th of september 1995 about personal protective equipment.

 

Art. 29.

The control measures, which the employer enacts, must be based on safety and/or operational grounds, and have a sensible purpose.

Control measures must not unnecessarily inconvenience the employees, and there must be a reasonable connection between the purpose of the control measures and the manner they are performed. The Employer must inform the employees in writing before control measures are enacted.

If it is necessary  to enact control measures, where notice has not been possible, then the employer must inform the employees as soon as possible that control measures have been enacted and the reasons for this.

 

Art. 30.

The parties agree, that it is important that skilled craftspersons are improved by training, in-service training, and course participation.

When a skilled craftsperson is prescribed with going on a course, it will be settled pursuant to this agreement, including possible allowances, however, 8 standard hours at the most per day. This is also valid, if these courses are placed on Saturdays, Sundays, or fixed days-off.

 

Chapter 7: Labour Relations

Art. 31.

The parties agree that it is in their common interest for all employers/masters to be members of an employers’ association and for all craftspersons to be members of a craftspersons’ union.

Arbeiðsgevarafelagið/Handverksmeistarafelagið endeavour to inform employers/masters about the advantages of membership in the employers’ association and in working for such membership. Similarly, the craftspersons’ unions endeavour to inform craftspersons about the advantages of membership in craftspersons’ unions and also in working for such membership. The parties strive to ensure that the agreements in force are upheld.

Craftspersons and masters have a duty to notify the unions and associations when non-organised craftspersons or masters work at the same workplace.

Art. 32.

Unskilled Labour

When craftspersons, who are employed pursuant to this agreement, carry out unskilled labour their wages shall not to be reduced.

 

Art. 33.

Provisions for Board Members

33.1 If a board member experiences any grievance due to being a board member of a craftspersons’ union or employers’ association, he can lodge a complaint with the board of which he is a member.

33.2 The board shall process the complaint immediately and submit it with a recommendation to its federation within 3 days.

33.3 The federation that receives such a complaint shall process it immediately.

33.4 Should the nature of the complaint be such that it concerns both federations, then a joint meeting shall be summoned as soon as possible and within 3 days of reception of the complaint from the local union by either of the federations.

Art. 34.

Labour Disputes

34.1 Should any dispute arise about labour matters not provided for in this Agreement, the unions and associations shall negotiate the terms and conditions of work and pay in question, before taking the matter to a committee.

34.2 Any dispute whatsoever regarding the correct interpretation of this Agreement shall be settled by a committee.

34.3 Each union and association shall appoint 2 members of said committee. Should the committee fail to reach an agreement, the matter shall be subject to arbitration by the judge or any other person appointed by him. The arbitrator’s decision shall be final.

 

Art. 35.

Shop Steward Scheme

Both unions recognise the shop steward scheme. Refer to the provisions for the shop steward scheme.

 

Art. 36.

Special Agreements

Member unions and associations may enter special agreements with each other, however, no such agreement may go against the agreement between the federations.

 

 

Chapter 8: Terms of Validity and Notice

 

Art. 37.

Validity and Notice

37.1 This agreement enters into force on October 1, 2022 and can be terminated with 2 months’ notice by an October 1, though by October 1, 2025 at the earliest

Tórshavn, September 29th, 2022

 

On behalf of Føroya Handverkarafelag

Suni Simonsen, Chair

 

On behalf of Landsfelag Handverkaranna

Daniel P. Djurhuus, Chair

 

On behalf of Føroya Arbeiðsgevarafelag

Kristoffur Laksá

 

On behalf of Føroya Handverksmeistarafelag

Magnus Magnussen, Chair

 

Union Steward Scheme

 

  1. Workplaces with 5 or more workers may elect a shop steward for 2 years at a time. A union representavie must be a member of a union for skilled craftsmen.

  1. Union stewards shall receive necessary information regarding any planned measures, which might affect working conditions.

  1. The employer and the board of the organising union shall receive a written notification of the outcome of shop steward elections.
  2. Union stewards represent and negotiate with employers or their representatives on behalf of fellow workers, and they shall do their utmost to ensure that work is carried out in an environment of respect.

Employers and stewards shall together promote sound cooperation at the workplace.

  1. The parties agree to strive to ensure the highest possible standards of health, safety and wellbeing at the workplace.

The aim is to foster safety, wellbeing and development at the workplace, promote social cohesion, as well as enthusiasm among both employees and management for the tasks at hand. For health and safety matters, please refer to the Health and Safety at Work Act in force.

Management and employees shall jointly strive to ensure that the aforementioned health and wellbeing targets are met

Health and wellbeing policy for workplaces

Employers shall ensure that:

  • Work is arranged in a manner that minimises the risk of worker stress.
  • Measures are implemented to guarantee sound cooperation between management and employees as well as between employees.
  • There is no bullying at the workplace.
  • Potential complaints regarding health or wellbeing are immediately registered and dealt with by management, shop stewards and safety stewards.
  • Any necessary measures are implemented to improve the situation, if compliance with the aforementioned conditions should prove unsatisfactory.

  1. Stewards shall convey any complaints or recommendations from their colleagues to their employer or, if he is unavailable, to his representative.

Stewards have the right to take proceedings regarding health and safety at the workplace, refer to FAROESE PARLIAMENTARY ACT 70, DATED MAY 11, 2000, ON THE WORKING ENVIRONMENT, AS AMENDED BY FAROESE PARLIAMENTARY ACT 18, DATED MAY 8, 2008.

Stewards also have the right to take proceedings regarding matters mentioned in section 5.

  1. If, during negotiations, stewards are unable to reach an agreement with the management at the workplace, which workers can accept, then the issue shall immediately be submitted to the organising union.

Stewards and workers may not stop working, before receiving instructions from the union.

  1. Stewards are entitled to freely tend to their tasks as stewards. Stewards’ duties shall be carried out in such a manner that they have as little impact as possible on production. Management shall receive notice of any absence as soon as possible.

In this case, as when management summons stewards regarding issues related to workers or working conditions, stewards shall receive the stipulated wages for the time they spend away from work.

  1. The term of notice for stewards is as stipulated in the Main Agreement + 1 month.

Stewards shall only be dismissed on arguable and demonstrably necessary grounds.

In the case of lack of work, the conditions of notice applicable to other workers shall also apply to stewards.

  1. Any disputes regarding dismissals of stewards shall be dealt with in accordance with Art. 35.3. Should any such dispute arise, the unions shall immediately initiate negotiations, before taking the matter to arbitration.

If an employer upholds a dismissal, in spite of the arbitration committee deciding against said employer, then the arbitration committee shall determine the compensation to be paid to the steward.

The amount of such compensation shall be determined based on the circumstances of the dismissal, but may, however, not exceed 3 months’ salary in accordance with the dismissed steward’s employment contract.

  1. Deputies for shop stewards, who shall substitute stewards when they are absent, shall carry out their duties under the same terms and conditions as stewards.

  1. If workers agree to elect a new steward, such elections may take place according to the provisions in paragraph 3 herein.

  1. This shop steward scheme may only be amended during collective bargaining.

  1. Should any disputes arise regarding this scheme, they shall be settled by an arbitration committee, in accordance with Art. 35.3 of the Agreement between the unions and employer´s association.

 

SALARY AGREEMENT FOR SALARIED CRAFTSPERSONS

 

Art. 1.

Employment

1.1 This Agreement applies to all craftspersons whom employers wish to employ with a fixed salary.

1.2 Employers who, when this Agreement enters into force, have already entered a fixed salary agreement with craftspersons, may still use their previous agreement. Nevertheless, this Agreement shall apply to all craftspersons who are employed as salaried craftspersons after October 1, 1991.

1.3 Craftspersons employed pursuant to this Agreement shall receive an employment contract in accordance with Faroese parliamentary legislation on employment contracts.

Art. 2. Salary

2.1 Craftspersons employed under the Salary Agreement for Salaried Craftspersons shall receive a salary of at least the journeyman’s wages stipulated in the Main Agreement in force times a monthly number of hours of 173.33 hours. Otherwise, the parties are free to decide on an appropriate salary.

2.2 No agreements whatsoever reached between masters and craftspersons employed before October 1, 2007 may deteriorate due to this Agreement; therefore, any changes to such agreements shall be announced with a term of notice.

2.3 Working a full working week, meaning 40 hours per week, is a condition for receiving the salary stipulated in subsection 2.1.

2.4 Craftspersons working short time shall receive a salary proportional to the reduced number of hours they work.

Art. 3.

Overtime Pay

4.1 Overtime shall be compensated with overtime pay in accordance with Art. 20 in the agreement on hourly rates entered into between the craftspersons’ union and the employers’ association.

4.2 In the period between Monday to Friday 06.00-18.00, a craftsperson working reduced working hours shall only receive overtime pay after a full day of work, which is 8 hours.

Art. 4.

Time Off in Lieu of Wages

Overtime, exceeding 40 hours per week, which is compensated as time off in lieu of wages, shall be compensated according to its value.

Art. 5.

Business Trips

Employers shall pay all expenses related to business trips.

Art. 6.

Non-working Days

On May 1 and St Olaf´s Day and Ner Year´s Eve workers have the whole day off. On Faroese Flag Day (April 25), Danish Constitution Day (June 5), November 1 and Christmas Eve (December 24) workers have the day off from 12:00 noon.

Art. 7.

Holiday Provisions

7.1 Craftspersons’ holidays are governed by Faroese Parliamentary Act 30, dated April 7, 1986, on paid holidays.

7.2 A craftsman is entitled to buy 5 days-off pr. week. The cost of each day-off is 0,45% of the annual salary of the craftsmen. A craftsman who is appointed after the beginning of the year earns the right to buy days off proportionally to when in the year he is appointed. The employer appoints in consultation with the craftsman when these days-off are to be held.

Art. 8.

Leave

8.1 Craftspersons are entitled to unpaid leave, provided that it is not to the detriment of employers’ interests.

8.2 When union stewards request leave to attend steward courses, employers shall treat such requests favourable. This also applies to board members of the craftspersons’ unions.

Art. 9.

Parental Leave

9.1 A wage earner appointed pursuant to this agreement has the right to parental leave in accordance with the Parliamentary Act in force.

Art. 10.

Sick Pay and Bereavement Allowance Regulations

10.1 Illness

Sick Pay, Bereavement Allowance and other such matters shall be governed by the regulations in Faroese Parliamentary Act 13, dated March 30, 1958, on salaried employees.

 

Art. 11.

Termination of Employment

11.1 Employment contracts can be terminated with a months’ notice by the first day of a month, unless it has been agreed that employment is only temporary or on a trial basis, and that said employment lasts no longer than 3 months.

After 6 months’ employment a 2-month notice is required.

After 2 years’ employment a 3-month notice is required.

After 5 years’ employment a 4-month notice is required.

For craftspersons employed before October 1, 2005, the regulations provided for by Faroese Parliamentary Act 13, dated March 30, 1958, on salaried employees shall govern such matters.

11.2 Craftspersons shall give 1 month’s notice at any given time.

 

Art. 12.

Education Fund

Craftspersons and master craftsmen shall each pay 0,07% of the regular wages pursuant to article 10. In the wage agreement of each hour of work into a fund for the education and continual training of craftspersons and master craftsmen.

Art. 13.

Pension Fund

As of October 1, 2007, masters pay 11% of wages into Føroya Handverkarafelag or Landsfelag Handverkaranna’s pension fund.  As of October 1, 2008 pension payments increase 1% to 12%. As of October 1, 2009 pension payments increase 1% to 13%.

Art. 14.

Work Clothes, Protective Clothes and Exhaust Ventilation

Art. 28. in the main agreement regarding work clothes, protective clothes and exhaust ventilation is also valid for salaried craftspersons.

Art. 15.

Special Agreements

While this Agreement is in force Føroya Arbeiðsgevarafelag / Føroya Handverksmeistarafelag and Føroya Handverkarafelag / Landsfelag Handverkaranna may enter into special agreements.

Art. 16.

Validity and Notice

The entry into force and the term of notice follows the main agreement.

 

Agreed Minutes on an Offshore Agreement:

The parties agree to take up negotiations about an agreement for craftspersons employed in the offshore industry in Faroese waters.

The parties aim to conclude this task by June 1, 2015.

Apprentice Agreement

between

Føroya Handverkarafelag & Landsfelag Handverkaranna

and

Føroya Arbeiðsgevarafelag & Føroya Handverksmeistarafelag.



Art. 1.

Scope of the Agreement

This Agreement is valid for craft apprentices training in accordance with the Faroese Vocational Education and Training Act, and who are employed by masters/companies that are members of Føroya Arbeiðsgevarafelag/Føroya Handverksmeistarafelag.

 

Art. 2.

Working Hours

2.1 As of January 1, 1980, in accordance with Faroese Parliamentary Act 37, dated June 1, 1978, the ordinary working week is 40 hours. Daily working hours shall be the same as that of other employees at the same company (journeymen).

Masters are obliged to pay apprentices wages for the number of hours per week stipulated in the Apprentice Agreement.

2.2 If apprentices are absent from work/school without legitimate reason, then companies/masters are not obliged to pay them wages for the periods they have been absent.

Art. 3.

Shift Work

Apprentices may work shifts like journeymen. Shift Work Allowance shall be paid at the same percentage rate as apprentice wages of journeyman wages.

When working in shifts, meal breaks shall not be deducted for the 2nd and 3rd shifts.

Art. 4.

Holiday Pay

Please refer to the parlimentary act regarding holiday with pay. The apprentice will receive holiday pay, currently 12%, also from overtime.

Art. 5.

Maternity and Paternity Leave

Governed by the Faroese Parliamentary Act on the Parental Leave Scheme.

 

Art. 6.

Illness

Governed by the Faroese Parliamentary act on sickness benefits. If an employer for any other reason wishes a doctor’s certificate, then it is at their own expense.

 

Art. 7.

Non-working Days

Apprentices are entitled to the same non-working days as those stipulated in the Main Agreement. Currently the following are non-working days: On May 1, St Olaf´s Day and New Year’s Eve (January 31) workers have the whole day off. On Faroese Flag Day (April 25), Danish Constitution Day (June 5), November 1 and Christmas Eve (December 24) workers have the day off from 12:00 noon. Masters shall not pay wages for public holidays and non-working days, however, they shall pay 1.5% to the pension fund for said days.

 

Art. 8.

Wages

Apprentices shall, at any given time, receive the wages stipulated in the Agreement in force between Føroya Handverksmeistarafelag and Føroya Handverkarafelag. This is:

1st year 35% of journeyman wages

2nd year 40% of journeyman wages

3rd year 50% of journeyman wages

4th year 60% of journeyman wages

5th year 70% of journeyman wages

Apprentices shall always start from year 1. If the study period, for example, lasts 3 years, then apprentices start from year 1 and then continue to year 2 and 3. Except when the study period is shortened, in that case, the shortened period shall be deducted from year 1. This means that if an apprentice’s study period is shortened by 20 weeks, his 1st year study period will be 32 weeks, after which the apprentice continues to year 2, etc.

Art. 9.

Pay During School Periods

9.1 Masters are obliged to pay apprentices wages during their school periods.

9.2 If the apprentice is ordered to meet at work in the period of school then he will be paid in accordance wih article 13 regarding overtime. If the apprentice has received transferred credits then the apprentice will receive specialist worker pay for the period the apprentice will be called in for those hours when the apprentice is not required to meet in school.

 

Art. 10.

Driving and Working Away from the Workplace

Art. 19 in the Main Agreement on provisions regarding driving and working away from the workplace for craftspersons and specialist workers applies to apprentices.

Art. 11. Pension Payments

Masters pay 13% of wages into Føroya Handverkarafelag or Landsfelag Handverkaranna’s pension fund.

The pension payment mentioned in Art. 7 is included in this pension payment.

Art. 12.

Payment of Wages

11.1 Wages shall be paid according to a fixed scheme either weekly or fortnightly.

11.2 Each payment shall be accompanied by a payslip(s).

11.3 All payments pursuant to agreements shall be made when wages are paid.

Art. 13.

Overtime

Throughout the apprenticeship overtime shall be compensated with year 1 specialist wages + the following percentages:

First 4 hours                                              + 35%

Next 3 hours                                              + 60%

Following hours                                       + 100%

 

Saturdays:

First 5 hours                                              + 35%

Following hours                                         + 60%

Sundays and public holidays: + 100%

Overtime, exceeding 40 hours per week/8 hours per day, may be compensated as time off in lieu of wages, if employer and apprentice are in agreement on this. Time-off is compensated at the ratio 1 hour for 1 hour, and the value exceeding this shall be paid out in wages.

 

Art. 14.

Work Stoppage

Apprentices may not participate in labour market work stoppages.

 

Art. 15.

Displaced Working Hours

For work within the following periods, the following allowances shall be paid (displaced working hours). The allowances are calculated as a 1st year specialist worker

Trade

Period

Allowance as of October 1, 2020

Apprentice bakers

Any day between 6:00 pm and 4:00 am

26.45%

Sundays and Holidays 12:00 midnight to 12:00 midnight (24 hours) and Non-working Days

18.89%

Apprentice chefs and waiters

Weekdays 6:00 pm – 6:00 am

3,03%

Saturdays, Sundays and Holidays

4,16%

Apprentice hairdressers

Sundays

Paid as apprentice overtime

Art. 16.

Membership Fees

Art. 24 in the Main Agreement applies to apprentices.

Currently this article stipulates:

24.1 Each workplace may freely decide whether the master shall retain the membership fee for members of the craftspersons’ unions.

24.2 The aforementioned decision shall be made by a simple majority of craftspersons, specialist workers and masters voting by ballots at the workplace.

24.3 If it is decided that the master is to retain membership fees, said fees shall be paid to the craftspersons’ union concerned as per agreement.”

Art. 17.

Work Clothes, Protecective Clothes and Exhaust Ventilation

Art. 28. in the main agreement regarding work clothes, protective clothes and exhaust ventilation, is also valid for apprentices.

Art. 18.

Validity and Notice

The entry intro force and the term of notice will follow the main agreement.

Tórshavn, September 29th, 2022.

Føroya Handverkarafelag

Suni Simonsen, Chair

Føroya Arbeiðsgevarafelag

Kristoffur Laksá

Landsfelag Handverkaranna

Daniel P. Djurhuus, Chair

Føroya Handverksmeistarafelag

Magnus Magnussen, Chair.

 

 

 

 

STATUTES OF VITAN

 

Continuing Education Fund

 

Established on January 1, 1990

 

Art. 1.

Name and Domicile

  • The Fund’s name is Vitan.

1.2 The Fund is owned by Føroya Handverkarafelag (FHF)/Landsfelag Handverkaranna (LH) and Føroya Handverksmeistarafelag (FHMF).

1.3 The Fund is domiciled in Tórshavn.

Art. 2.

Purpose

2.1 The Fund’s main purpose is to provide financial and technical support for any members of either union planning to attend a continuing education course.

2.1 In exceptional cases, the board may decide to allocate funds to purposes other than continuing education.

Art. 3.

Conditions for Support

The conditions for receiving support are:

  1. Craftspersons must be active members of a craftspersons’ union, which must be an affiliate of FHF/LH and masters, or their company, must be active members of a local masters’ association, which must be a member of FHMF.

  1. The applicant and master are both up-to-date with their contributions to Vitan.

  1. The applicant must have worked for a master craftsman or been a master craftsman within the last 4 weeks before commencing a continuing education course.

  1. The company payment is up-to-date.

 

Art.  4.

Original Capital

The federations have entered an agreement stipulating their contributions to the Fund. Interest on the fund’s financial assets is used to maintain its original capital.

Art. 5.

Grants

5.1 The fund may pay out in grants:

  1. a) Its annual contributions received.
  2. b) Funds received from other sources.
  3. c) Funds mentioned in a and b, which were not spent in the foregoing year.

 

Art. 6.

Payment of Member Contributions

6.1 Master craftsmen are obliged to deduct craftspersons’ contributions from their wages whenever wages are paid and transfer this contribution to the Fund, similarly, masters shall pay their own contributions at the same time.

6.2 Master craftsmen shall settle contribution payments with the Fund every time they pay wages, or by arrangement with the Fund.

6.3 Masters who employ more than one craftsperson can transfer the total amount for each salary paid in one lump sum to the fund.

6.4 When the contributions are paid a detailed overview of the persons, numbers of hours and periods paid shall be submitted to the Fund’s administrator.

6.5 If a master craftsman accrues more than a month’s debt to the Fund, in accordance with the statutes in force or an arrangement made, and fails to pay this debt within 8 days of payment of said debt being requested, at the latest, said debt may be collected following standard procedures.

 

Art. 7.

Administration

7.1 A five-member board shall be elected to direct the Fund. It shall administer the fund and decide on any issues relating to it.

7.2 The boards of FHMF shall appoint two members, while the boards of FHF and LH shall appoint a member each, the fifth member shall be jointly elected by the other four.

7.3 The board shall be elected for a two-year term and board members may be re-elected.

7.4 The board may seek specialist assistance, which shall be paid out of the Fund’s income.

7.5 The Funds operational expenses and compensations for board members shall be approved by the federations and paid out of the contributions received by the Fund.

 

Art. 8.

Applications

8.1 Applications for grants shall be made on a special application form, which the Fund’s board shall have prepared for this purpose.

8.2 The application shall be submitted with a cost estimate of the expenses related to the continuing education course, which the applicant intends to attend; based on this information, the Fund may grant support.

8.3 Nonetheless, all payments of grants are contingent upon the submission of documents supporting the expenses.

8.4 The board shall aim to strike a reasonable balance between contributions received and grants allocated to individual applicants each financial year.

 

Art. 9.

Accounts

9.1 The Fund’s accounting year runs between January 1 and December 31.

9.2 The Fund’s audited accounts shall be presented at the federations’ annual general meetings.

9.3 The board shall appoint an auditor.

Art. 10.

Amendments

These statutes may be amended, if a board member of the Fund or a federation considers it necessary, however, any amendments shall be submitted to the federations for approval.

Art. 11.

Liquidation

Should the federations decide to wind up the Fund, the Fund’s assets shall be liquidated, but shall not under any circumstances whatsoever be transferred to the federations themselves. Said assets shall instead be given to a good cause, which the federations agree to choose at that stage, and which falls within the federations’ sphere of activity.

 

Art. 12.

Establishment

This continuing education fund has been set up during the collective bargaining round between craftspersons and master craftsmen in May 1989 and is to commence its activities on January 1, 1990.

The statues were approved by the federations in December 1989, subsequently amended in December 1998, May 2002 and in November 2008.

Føroya Handverkarafelag

Poul Øregaard, Chair

 

Landsfelag Handverkaranna

Dániel P. Djurhuus

 

Føroya Handverksmeistarafelag

Vilhelm M. Johannesen, Chair

 

Føroya Arbeiðsgevarafelag

Vilhelm M. Johannesen, Chair

 

Piecework Wages for Car Painters

 

 

Art. 1

At workshops, where circumstances allow it, masters and journeymen may agree to apply this Agreement to car painting.

Art. 2

2.1 Piecework wages for car painting shall be paid in accordance with the annexed table.

2.2 A 25% additional allowance shall be paid for metallic paints. DKK 11.32 shall be paid for each period.

 

Art. 3.

This Agreement enters into force on January 1, 1994 and may be terminated with 2 months’ notice by an October 1, though by October 1, 1994 at the earliest.

Tórshavn, January 31, 1994

On behalf of Føroya Handverkarafelag

Høgni Højgaard, Chair

Jørgen Rubeksen

On behalf of Føroya Handverksmeistarafelag:

Vilhelm M. Johannesen, Chair

Johan Petersen, Vice Chair

Jákup í Gerðinum, administrator

 

m2

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

0.0

312

479

634

787

930

1070

1210

1350

1491

1632

0.1

329

496

656

802

944

1083

1224

1364

1505

1646

0.2

346

513

671

816

958

1097

1238

1378

1519

1660

0.3

363

530

685

831

971

1111

1252

1392

1533

1674

0.4

380

546

699

846

985

1125

1266

1407

1548

1689

0.5

397

564

713

861

999

1139

1281

1421

1562

1702

0.6

244

414

580

728

874

1013

1153

1294

1435

1576

1716

0.7

262

430

594

742

888

1027

1167

1309

1449

1590

1731

0.8

279

447

608

758

903

1041

1182

1323

1463

1603

1745

0.9

296

463

623

773

917

1055

1196

1336

1477

1617

1759

m2

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

0.0

1773

1914

2054 2195

2335

2476 2617

2758 2899

3039

0.1

1787

1928

2068 2210

2349

2490 2631

2772 2912

*)

0.2

1801

1942

2082 2223

2363

2505 2645

2786 2926

0.3

1815

1956

2096 2237

2378

2519 2659

2800 2940

0.4

1829

1970

2110 2251

2392

2533 2673

2813 2954

0.5

1843

1984

2124 2265

2406

2546 2687

2827 2969

0.6

1857

1998

2138 2279

2420

2560 2701

2843 2983

0.7

1871

2011

2153 2293

2434

2574 2715

2857 2997

0.8

1885

2026

2167 2307

2448

2588 2730

2871 3011

0.9

1899

2044

2181 2321

2462

2604 2744

2885 3025

 

*) Following m2 v/DKK 140,-

 

 

Office Hours and Contact Information

Føroya Handverkarafelag

Hoyvíksvegur 65

Postboks 1075

610 Saltangará

E-mail: fhf@fhf.fo

Secretary: Suni Simonsen (Chair)

E-mail: fhf@fhf.fo

Telephone: +298- 312120

Mobile: +298- 212199

Fax +298- 320420

Monday – Friday

8:00 am – 4:00 pm

 

 

Føroya Arbeiðsgevarafelag/Føroya Handverksmeistarafelag

Óðinshædd 7

Postsmoga 1038

FO-110 Tórshavn

E-mail: industry@industry.fo

Administrator: Marita Rasmussen

E-mail: marita@industry.fo

Telephone +298- 309900

Mobile +298- 239906

Fax +298- 309901

Monday – Friday

8:00 am – 4:00 pm

 

Landsfelag Handverkaranna

Stoffalág 60

Postboks 203

FO-110 Tórshavn

Telephone +298- 354800

Fax +298- 319548

E-mail: handverk@handverk.fo

Dánjal Pauli Djurhuus, Chair Mobile +298-234809

Eli Brimsvík, Vice-Chairman Mobile +298-234802

Monday – Thursday

9:00 am –  3:00 pm